Вот и наступила жара. И это действительно, настоящая жара. Солнце просто палит, а если вдруг пройдет дождь, то духота просто неописуемая. Теперь я могу сказать, что 6 месяцев погода была очень хорошей. А седьмой месяц июль не очень радует. но повсюду есть кондиционеры, так что я стараюсь поменьше бывать на улице. Конечно, это невесело, потому что я очень люблю гулять пешком. И в эту субботу я все-таки решила отправиться в свой любимый парк Коисикава Коракуэн.

читать дальше

Коракуэн занимает небольшую территорию в центре города, но на самом деле от гораздо больше, чем просто земля и деревья. иногда я думаю, что это целый мир - прекрасный и удивительный. Поэтому им можно бесконечно любоваться, находя все новые черты. И фотографировать тоже можно бесконечно.

Лето - это время, когда торжествует зеленый цвет. В этот сезон уже мало цветов, но сад красив именно разнообразнейшими оттенками и переливами зеленой листвы.



читать дальше

@темы: Японский сад, Koishikawa Korakuen, Tokyo

Комментарии
20.07.2008 в 19:36

Бесплатный сыр - промоушен мышеловки.
А седьмой месяц июль не очень радует. но повсюду есть кондиционеры, так что я стараюсь поменьше бывать на улице.
Магазины! Магазины!
20.07.2008 в 19:41

Kimera
Да, в магазинах кондиционеры и распродажи:) Эх, где деньги, Зин?:D
20.07.2008 в 20:18

Бесплатный сыр - промоушен мышеловки.
Diana in Japan, фотографируй ;-)
20.07.2008 в 20:26

Kimera
Да, только фотографировать, хорошо. что напомнила:)
21.07.2008 в 19:47

Желание - сто возможностей, нежелание - сто отговорок.
Удивительное явление. Был просто поражен, такое чувство, будто вода действительно где-то в листьях. И как такое бывает? Воистину, в каждой стране какие-то свои чудеса.

hatenai nagare ni wa setsuna no oto
yurarete mori e yama e to tadayou


а как это переводится, чтобы понять, как это "так оно и есть"?
21.07.2008 в 20:05

ВОИН
Удивительное явление. Я так и не поняла - то ли солнце светило под таким углом, или у клена такая ажурная листва, что отражает блики воды. Буду смотреть, может, еще раз увижу.

Лирику Хайда я не могу переводить - очень сложно. У меня просто в голове образы возникают. Вот близкий к тексту английский перевод:
In the endless stream, the momentary sound
Lingers in the shaking forests, the mountains.

Перевод Haruka
haruka.vze.com/
21.07.2008 в 20:14

Желание - сто возможностей, нежелание - сто отговорок.
Diana in Japan Жаль, что сложно, на английском все равно что то не то улавливается..
31.07.2008 в 18:51

ВОИН
Надеюсь, что когда-нибудь научусь переводить ...
13.08.2008 в 14:38

Если Ты захочешь...Я стану Твоей навсегда...Только дай мне кусочек свободы...
Привет! :)
Я ещё не успела прочитать весь твой дневник, но мне у тебя интересно, т.к. Я очень интересуюсь Японией..так что..принимай в друзья ^^
У меня вопрос, вот ты пишешь "А вот невидимый Токио Дом отражается в светлой воде."...Что значит невидимый?:shuffle:
13.08.2008 в 14:56

Kriska_Haruko
Рада , что нравится! Читай дальше.
С этого места сам Токио Дом не видно - толькотего отражение в воде. Очень красиво.:)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии